Бердянский говор

Хотя местный бердянский диалект не очень сильно отличается от речи представителей Юга Украины, всё же в нём есть несколько словечек, которые редко где услышишь.

Всё это из воспоминаний моего детства. Возможно, сейчас такие выражения уже никто не употребляет. Записал не в алфавитном порядке, а как вспомнилось:

«Шо»

Это в значении «что». Очень похоже говорят в Одессе, только слегка с другим акцентом. Звучание мягкого «шо» совершенно не похоже на украинское «що». Больше «шокают» в Бердянске в частном секторе, чем в районах многоэтажек.

Я лично «шокать» отучился только во время учёбы в училище и при приезде домой в отпуск меня стали принимать за чужака («колорада») те, кто лично не знал.

Особый случай применения «шо» в вопросе с сочетании с «такое». Звучит как «шоакое?» и применяется в случае наезда на кого-либо. Если услышал «шоакое?», значит, драка неизбежна.

«Ля»

И это вовсе не нота шестой ступени диатонического звукоряда.

Применяется в значении «смотри». Вероятно, сокращение от «гляди».

Очень часто выражает крайнюю степень возмущения или восхищения.

Примеры:

«Ну, ты ля на него!» - ну ты посмотри на него!

«Ля какая!» - посмотри, какая!

«Колорады»

Сейчас у этого слова есть другое значение, а 70-е годы прошлого века в Бердянске так называли приезжающих на лето отдыхающих, преимущественно москвичей или других курортников с непривычным окающим или акающим говором.

Аналогия простая – прилетели как колорадские жуки, сожрали всё, нагадили и улетели. Вредители, короче.

«Колорадов» своего возраста мы, местные пацаны, иногда били. Соответственно после «Ну, ты ля на него!» и «Шоакое?».

В 90-е годы, когда в Бердянске остановились все заводы и отдыхающие стали единственными кормильцами горожан, слово «колорады» почти исчезло из обихода.

«Где?» в значении «Куда?»

Выражение «Ты где пошёл?» я часто слышал от своего деда Григория Васильевича, деда Гриши. Да и другие старики так говорили. Имелось в виду «Куда ты идешь?». Я с читал это совершенно нормальным, пока приехавший из Киева двоюродный брат Сашка не стал смеяться над подобным словоупотреблением. На вопрос дедушки «Ты где пошёл?» он отвечал «Там».

«Бичёвка»

Так у нас называли верёвку. Происхождение непонятно. Может и есть какая-то связь с бердянским произношением «бички» вместо «бычки».

«Бички»

Тоже немного по-одесски. В основном так говорят на Лисках или Слободке – рыбацких районах. На Лисках я как раз и жил до 13 лет, пока отец не получил квартиру. Дом был в 70-80 метрах от моря. Летом мы с отцом иногда рыбачили, с дамбы, пирса или надувной лодки. После этого низками «бичков» были завешаны все бельевые верёвки. «Бички» бывали разные.

Самый крупный – серый, к берегу такие подходят только в марте, с голодухи. В остальное время года ловятся далеко от берега «на рейде».

«Кангарик» - черный как смоль бычок, по-другому ещё называемый «кочегаром».

«Хрусталик» - песочного цвета, с полупрозрачным телом.

«Растрёпа» - большеголовый бычок с худым туловищем. Чаще всего их выбрасывают или приносят на корм котам.

«Икрянчик» - бычок любого вида с икрой.

«Щас»

Это, вроде как, просто «сейчас», но в значении «я этого не буду делать, не дождётесь».

«Мине»

Значит «мне», но звучит как-то по-особенному, по родному. «У мине серце болит, вон, смотри внучек, жилка на шее бьётся», - говорила моя бабушка, Татьяна Миновна.

«Аполоник»

Половник.

«Насыпать борща»

За такое выражение в отношении любых первых блюд я всегда получал замечания. Но, так у нас говорят. Как метко заметил один товарищ, «насыпают аполоником, а наливают половником». Эти всё сказано. В Бердянске насыпают борщ, суп, уху, харчо и т.п.

«Манжа»

Вкусное блюдо из тушёных, мелкопорезанных овощей. Похоже, слово болгарское, поскольку в окрестностях Бердянска есть целые болгарские сёла.

«Бунация»

Полный штиль. Так часто говорит мой отец. Бунация бывает, в основном, летом. Оно и понятно, почему – воздух стоит.

«Яблок»

Относится к единственному числу известного фрукта, причём мужского рода. Цитирую бабушку: «Романчик, возьми яблок, он сладкий».

«Босота»

Пацаны и молодые люди с уголовными наклонностями, праздношляющиеся, отирающиеся возле пивных бочек. Слово имеет уничижительное, презрительное значение. Вороватые бездельники, хамоватые драчуны.

«Варёха»

Местное вино, приготовляемое совершенно диким способом на продажу для алкашей. Применяется виноград, дрожжи, сахар. Такое пойло продавали бабки (иногда и дедки) на Лисках, Слободке или в Колонии. Особо извращённые производители добавляли «для крепости», чтобы «голова сразу дурной делалась», табак, дуст (порошок от блох) и другую гадость.

Лично самому пробовать не приходилось, но последствия от употребления варёхи видел. Жуткое опьянение.

«Зябры»

Рыбьи жабры. «Взять за зябры», «Поймать за зябры».

«Тю»

Проще понять значение этого слова в выражениях – от удивления, до презрения: «Тю, та кому ты такой нужен!», «Тю, какие бички здоровые!».

«До обед»

Аналогично и «после обед». Считается, что так говорят только на Слободке, а моя бабушка жила там до замужества. «Приходи после обед, дед тюльки с рыбколхоза принесёт, насыплю и вам», - говорила она.

«Драчка»

Рыбацкая сеть, которую за два конца тянут по дну, постепенно своди оба края сети вместе и вытягивая улов на берег. Такой сетью «драчат» дно, выбирая всего бычка. Посередине драчки есть матня.

«Матня»

Сужающийся отросток рыбацкой сети «драчки», куда попадает вся рыба.

«Бурки»

Нигде больше не слышал этого слова. В этой обуви ходили старики во времена моего детства. Внешне бурки похожи на валенки, но сшитые из толстой ткани. Зимой их носили с галошами. В бурках ходили мои дедушка и бабушка. Шил их местный лисовский сапожник, некоторые шили их самостоятельно.

«Чухать»

Чесать там, где «чухается» (чешется). «Почухай мне спину, меж лопаток».

«Варнякать»

Несвязно говорить. Обычно применяется в отношении сильно выпивших.

«Солонцевать»

Откушать засоленной рыбы (бичков, тюльки, тараньки). Посолонцевать обычно принято между основными приёмами пищи.

«Сам на сам»

Когда в качестве наживки для ловли бычка используются нарезанные кусочки другого бычка. Такая себе провокация каннибализма.

«Клепец»

Тарань с глистами. По причине болезни такая тарань мечется по поверхности воды. Употреблять в пищу такую рыбу нельзя.

«Цыбарка»

Жестяное ведро объёмом 10-15 литров.

«Сипалка»

Рыбацкая снасть, донка. К нижней части лески привязано массивное свинцовое грузило, выше которого, на поводках из лески, несколько крючков. Леску держат в руке, пропустив поверх указательного пальца и прижав большим. Для того, чтобы приманить бычков, леску «сипают» - дёргают вверх-вниз на несколько сантиметров. Когда бычок клюнет – в леске ощущается характерная дрожь. В этот момент резким движением надо подсечь и можно вытаскивать улов.

«Ни бана»

Ничего. «Ни бана не нашёл», «ни бана не получилось» и т.п.

«Саур»

Место, где бычки мечут икру, нерестилище искусственного происхождения. Обычно, это куча мусора или камней на дне моря. Рыбаки не рассказывают никому о расположении сауров, поскольку если ты стал на лодке над ним, то под тобой скопление бычков и будет клёв, а в 10 метрах рядом – ни шиша.

«Макуха»

Жмых из семечек подсолнечника. Бывала в форме кругом диаметром сантиметров 30 и толщиной 2-2,5. Применялась для приманки рыбы, которая шла на запах. А отец рассказывал, что в его послевоенном детстве это было лакомство.

«Кашёлка»

Сетка для продуктов, авоська. Иногда словом «кашёлка», как мне приходилось слышать, оскорбляли гулящих девушек.

«Низовка»

Низовой ветер, дующий с юга. Поднимает высокую волну, до 2-х метров. Старожилы говорили о такой примете: «если низовка три дня дует и на четвёртый не прекратилась, значит ещё три дня дуть будет».

«Трамонтан»

Северный ветер. Слово это известно всем морякам, а Бердянск – город морской. В словарях я прочитал, что происходит от латинского trans-montes - за горами, итальянского tramontane - северный румб.

«Леван»

Восточный ветер.

«Бунент»

Западный ветер. Только один раз приходилось слышать это слово.

«Сапетка»

Корзина из прутьев.